Get Fresh Tips Every Week!
Don't Miss Any Spanish Tips. Subscribe to the Spanish Tip Newsletter.

View Archive

Bookmark This Site
Keep up with our Tips


Tip of the Day RSS Feed
Fresh Spanish Tips Daily


Business Solutions
Our tips are powerful.
Our writers are experts.
Our results are guaranteed.

 

Listen to our Radio Show
Hot topics for both consumers
and webmarketers
on WebmasterRadio.FM

Every Wednesday, 5PM Eastern.

 



Paper Dictionary vs. Online Translator

Online dictionaries and translators can be helpful on a word by word translation basis. However, it is vital that you actually know how to use and read a dictionary properly, thus ascertaining if you're getting the right word for what you look up. (This is true for print dictionaries as well.) The biggest problem with online dictionaries and translators is that people plug in sentences or even whole paragraphs and get a word for word translation completely out of context. A favorite example of mine is when a student once tried to translate the sentence "I can fly." into Spanish. The translation came back "yo lata mosca." Which means: the word I, the word for a tin can, and the word for "fly" the insect. "I tin-can small insect with wings." Classic. It is imperative when using any dictionary to take note of what part of speech you are looking up. N. means noun. Adj. means adjective. V. means verb. Adv. means adverb. Etc. Otherwise, you end up with nonsense. So, take whatever any dictionary gives you with a grain of salt. And also, never forget context, use, and idiomatic expressions. Idiomatic expressions (ex: It's raining cats and dogs) rarely translate directly into another language. Some dictionaries, however, have a "phrase book" which can be useful for looking up those kinds of expressions.
6.7 6.7
Save Tip Tip Rating

Comments

Nobody has commented on this tip yet. Be the first.

Name:


Comment:




Learn more about our Content Development Solutions we offer our clients.